A influência das línguas estrangeiras no inglês 5


Este post já foi lido 2578 vezes desde 27/06/2015

Você com certeza já deve ter visto por aí palavras como milk shake, jeans, teen, night club, sundae, hot dog, game, shopping, entre muitas outras que andam “espalhadas” por esse Brasilzão afora (se você mora em outro país de Língua portuguesa, com certeza já deve ter visto também). Essas palavras são claramente de origem inglesa e foram/são “emprestadas” para uso no cotidiano, seja por falta uma palavra “compatível” ou mesmo para dar ‘status‘ (eis aqui outro exemplo de palavra emprestada, só que essa é do latim mesmo).

Essa “hábito” é chamado de estrangeirismo e possui uma lista imensa com exemplos. Eu poderia escrever uns 3 posts pelo menos só com palavras inglesas que são usadas no dia-a-dia. Esse tema é de certa forma polêmico e já foi inclusive tema de projeto de lei para tentar “conter” isso.

Bem, fiz essa introdução para dizer que a nossa amada Língua Portuguesa não é a única “vítima” de influência externa. Praticamente todas as línguas, nesses tempos de globalização, acabam “assimilando” palavras de outros idiomas. E com a língua inglesa não seria diferente, pois ao mesmo tempo que ela influencia, ela também é ‘influenciada’.

estrangeirismos em inglês

A língua inglesa também possui estrangeirismos, e de várias origens. Pode-se dizer que a maioria dessas palavras vieram do francês, do latim, do alemão, do celta (idioma falado na região onde atualmente é a Escócia), do espanhol, do árabe, do grego e das línguas escandinavas. Outras línguas também influenciaram, porém essas são as principais. Vou citar alguns exemplos para você conseguir visualizar melhor:

  • resumé (francês): currículo;
  • kindergarten (alemão): jardim de infância;
  • vanilla (espanhol): baunilha, entre outros;
  • cookie (holandês): biscoito;
  • sultan (árabe): sultão;
  • cocoa (variação de cacao – espanhol): cacau;
  • pizza (italiano): pizza;
Os exemplos são vários e variados. Daria para fazer uma lista gigantesca com essas palavras, com exemplos de loanwords (nome dado a esse “processo” em inglês), porém seria necessário ficar um dia inteiro aqui para fazer isso. Em vez disso, vou deixar alguns links para quem quiser pesquisar mais sobre o assunto:
E, para finalizar, você sabia que a Língua Portuguesa também deu origem a algumas palavras que são usadas atualmente no vocabulário inglês? Sim, é verdade. Palavras como banana, guarana (sem acento mesmo, o inglês ‘original’ não usa acento, lembra?) e coconut (derivado de coco) entre outras tiveram origem a partir do nosso idioma. Caso deseje ver uma lista completa de palavras de origem portuguesa, clique aqui (em inglês) ou aqui (em português).
PS: ao pesquisar sobre esse tema, fiquei com o pressentimento de que o Kurt Cobain (vocalista e compositor das músicas do Nirvana, e que morreu em 1994) era fã de palavras latinas. Digo isso porque na música de maior sucesso do Nirvana, uma parte do refrão é “A mulatto, an albino, a mosquito, my libido“. O que você acha sobre isso?
Se gostou do conteúdo deste post, compartilhe no Facebook.
Até mais,
Ueritom

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Cadastrar!

5 pensamentos em “A influência das línguas estrangeiras no inglês