Ain’t: o que significa, afinal?

Este post já foi lido 14193 vezes desde 27/06/2015

Já falei aqui sobre as principais contrações em inglês. Só para lembrar, contrações são junções de duas palavras para formar outra, abreviada. Um exemplo “clássico” em português seria a expressão d’água como contração para de água. Em inglês temos como alguns exemplos as contrações don’t (do not), wanna (want to), didn’t (did not), gonna (going to). Ou acesse o post (link na primeira linha) sobre contrações para mais informações e exemplos.

Hoje, no entanto, recebi um e-mail questionando sobre uma contração que é até que de certa forma comum, porém não segue nenhuma regra específica. É a contração ain’t (clique aqui para ouvir a pronúncia). Vou hoje falar um pouquinho sobre ela.

ain't em inglês

Quando eu estudava na escola, aprendi da minha professora de inglês, numa aula sobre contrações, que ain’t seria a contração de “am not“. Ou seja, uma frase que começasse com “I am not…” poderia ser dita também “I ain’t“. Na época não questionei, até porque não tinha material nem conhecimento para tal (sem falar que eu não tinha acesso à internet..coisas de cidade do interior..hehe). E por um bom tempo foi assim, até que em 2011, quando criei o meu blog Inglês com Música comecei a me deparar com algumas músicas que tinham essa expressão, porém não faziam sentido com “am not“. Comecei então a pesquisar mais a respeito e descobri algumas coisas interessantes sobre isso. Não tinha tido a ideia de escrever sobre até receber este e-mail do leitor questionando.

Pois bem. Ain’t pode significar sim a contração de am com not, PORÉM não é apenas isso. Pode-se dizer de certa forma que esta expressão é como se fosse “genérica”, pois também pode ser contraída também com as seguintes formas:

  • is not e are not;
  • have not e has not;
  • do not e did not;

Como você pode ter notado, é uma expressão de negação. Portanto, ela nunca é usada em frases afirmativas. Vamos a alguns exemplos, retirados da internet:

  • They ain’t here (They are not here);
  • She ain’t ugly (She is not ugly);
  • It’s a free country, ain’t it? (This is a free country, isn’t it?);
  • I ain’t seen her yesterday (I have not seen her yesterday);

Inicialmente essa expressão era considerada como gíria e usada apenas por pessoas de pouca educação. Porém ultimamente ela tem ganho uma certa popularidade e você já a encontra com mais frequência, principalmente em letras de música. Porém ela é usada de forma informal. Sendo assim, se você for escrever um texto formal ou ainda participar de uma entrevista de emprego, por exemplo, evite usá-la.

Abaixo seguem mais alguns links para você saber mais a respeito:

That’s all for today. I think this deserves to be shared on Facebook, ain’t it?

Até mais,

Ueritom

6 Comments

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Cadastrar!