Como dizer “pena” em inglês?

Este post já foi lido 13493 vezes desde 27/06/2015

Muitas palavras em possuem vários significados, de acordo com o contexto. Temos vários exemplo disso em inglês e também no português. Um exemplo disso é a palavra pena, que usamos em mais de um contexto em português.

Vamos ver alguns exemplos de uso:

  • pena de aves;
  • pena de morte;
  • que pena!
  • valer a pena;
  • é uma pena;
  • não vale a pena;

É possível que existam mais significados para esta palavra. Estes foram os que lembrei no momento. Caso você tenha lembrado de mais algum, deixe comentário.

Vou tentar falar um pouco sobre cada um deles. Vou seguir a ordem acima. Sendo assim, o primeiro significado é pena de ave, ou seja, a cobertura corporal de patos, galinhas, entre outros animais do reino das aves. Para dizer este tipo de pena, usamos uma palavra apenas: feather. Ex: All birds have feathers (todas as aves têm penas). Falando nisso, você pode visitar uma página em inglês que fala sobre a estrutura da pena clicando aqui.

feather - pena em ingles

Se você quiser se referir a pena de morte, que por sinal é “quase” proibida no Brasil (de acordo com a Constituição de 1988, ela é permitida em caso de guerra declarada) mas permitida em alguns estados nos EUA, você pode dizer de duas maneiras: death penalty ou capital punishment. A condenação do reu à pena de morte é chamada de death sentence.

Quando ficamos tristes porque algo não será possível de acontecer, geralmente dizemos “que pena!” em português. Em inglês, podemos dizer “what a pity!” (mais comum no inglês britânico), “that’s bad!” ou”how bad!“. Se você quiser dizer “é uma pena que…“, diga “it’s a pity…“. No mesmo embalo, “ter pena de alguém” é dito “to take a pity on someone” ou “feel sorry for someone

Com relação a valer a pena, a expressão é “it’s worth doing something” ou “something is worth doing“. Note que neste caso o verbo ficará com -ing no final. Veja alguns exemplos:

  • It’s worth visiting Inglês para Leigos (Vale a pena visitar o Inglês para Leigos) 🙂 ;
  • English is worth learning a lot (Vale muito a pena aprender inglês);

Para dizer não vale a pena, é só acrescentar not após o is/it’s: “It’s not worth discussing with him” (Não vale a pena discutir com ele).

Por hoje é isso. Espero que tenha gostado. Aproveite para compartilhar este conteúdo com quem você quiser. It’s worth it. 😉

Até mais,

Ueritom

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Cadastrar!