Cuidado na hora de concordar o sujeito e o verbo

Este post já foi lido 1002 vezes desde 27/06/2015

Calma! Não precisa se apavorar! O título do post foi apenas para chamar a atenção para um fato que eu vejo com certa frequência entre os estudantes que estão iniciando o estudo da língua inglesa: a concordância entre verbo e sujeito.

Vou explicar melhor: em português você tem os pronomes eu, tu, ele/a, nós, vós, eles/as e os verbos serão conjugados de acordo com o pronome utilizado na frase, que geralmente servem como sujeitos. No português falado, nem todos usam tu, e é raro alguém falar usando vós, mas isto não vem ao caso no momento.

Creio que para a maioria das pessoas a conjugação dos verbos seja de certa forma “tranquila”. O problema está na hora de “converter” o sujeito em pronome e usar a conjugação correta. Em português geralmente fazemos isto automaticamente, pois já estamos habituados com isto. Veja um exemplo: Érica gosta de comer camarão. Neste caso, o Érica é um sujeito da terceira pessoa, e feminino, ou seja, é o equivalente a ela. Sendo assim, a frase seguirá a conjugação correspondente a este pronome, que é ela gosta. A frase poderia perfeitamente ser substituída por Ela gosta de camarão, desde que soubéssemos quem é a pessoa mencionada na frase.

concordância verbo e sujeito em inglês

Em inglês, isto funciona de maneira parecida. O problema maior está em quando se junta mais de um sujeito na mesma frase. Por exemplo: Sandra and Marcos live in New York. Algumas pessoas acabam fazendo a concordância apenas com o último sujeito, e usam lives (terceira pessoa do singular) no lugar de live. O problema é que temos dois sujeitos aqui, Marcos (he) e Sandra (she), o que faz com que o pronome tenha que ser no plural (they), por haver mais de uma pessoa. É como se disséssmos Sandra e Marcos moram em Nova Iorque, e não Sandra e Marcos mora em Nova Iorque, pois Sandra e Marcos são eles e não apenas ele ou ela.

Outro erro que acontece com frequência é com relação ao uso do I com outro sujeito. Sempre que I (eu) estiver com alguém, será we (nós), e a conjugação deve ficar de acordo, tanto no português quanto no inglês. Ex: You and I are the best friends in the world. e não You and I am the best friedns in the world. Pode parecer um pouco estranho a princípio, porém You + I = we, e we are, não we am. Pense na tradução desta frase: Você e eu sou os melhores amigos do mundo. Estranho, não é? Pois é, em inglês também é. Portanto, Você e eu (nós) somos os melhores amigos do mundo.

Por hoje é isso pessoal. Espero que tenham entendido e gostado deste conteúdo. Em caso de dúvidas, é só deixar comentário ou entrar em contato. Até mais,

Ueritom

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.