Filmes dublados: assistir ou não?

Este post já foi lido 1865 vezes desde 27/06/2015

A maioria das pessoas gosta de assistir filmes, seja na tv, cinema, DVD, Blu-Ray, online ou qualquer outra forma disponível. É uma forma interessante de lazer, bem como podem ser fontes de informação e, porque não, de aprendizado, inclusive de idiomas.

É este o tema do post de hoje:  a relação entre filmes e aprendizado. Como você bem sabe, a maioria dos filmes existentes é feita nos Estados Unidos. Sendo assim, o idioma “original” destes filmes é inglês. Você tem aqui uma ótima oportunidade para praticar o idioma.

Porém muita gente acaba assistindo apenas filmes dublados em português. Será isso uma boa ideia? Bem, na minha opinião, depende do nível de inglês que a está no momento.

Minha recomendação é a seguinte: pessoas em níveis iniciantes podem assistir a filmes dublados inicialmente. Em seguida, assistir ao mesmo filme em inglês com legenda em português. Depois assista ao filme em inglês com legenda em inglês e por fim, em inglês sem legenda.

O mais importante é você entender a história do filme e lembrar os diálogos, pelo menos os principais. Assista mais de uma vez o filme dublado, se for necessário. Ou, melhor ainda, escolha algum filme que você já tenha assistido várias vezes e que você goste bastante. O fato de você ter um envolvimento emocional ajudará você a aprender mais rapidamente.

assistir filmes dublados ingles

A sugestão que dei acima não é algo obrigatório de se fazer. Se você não consegue acompanhar as legendas e o filme ao mesmo tempo, ou ainda se você acha que os atores falam muito rápido, por exemplo, você pode escolher algo mais “simples” para começar. Por exemplo, desenhos infantis são ótimos para quem está iniciando. Como eles são focados em crianças, os personagens falam mais devagar, e isso facilita a compreensão. O Youtube está cheio de vídeos assim. Veja um exemplo abaixo:

Outra vantagem de assistir filmes, séries, desenhos e tudo o mais em inglês tem a ver com a dublagem em si. Não existem muitos dubladores em atividade no Brasil, o que faz com que aconteçam “vozes repetidas”. Imagine você assistir a um seriado ou filme e ouvir a voz da pessoa. Ao assistir outro filme, você ouve a mesma voz em outro personagem. Não sei você, mas eu acho isso meio estranho. Além do mais, em boa parte das vezes a voz da pessoa que dubla é bem diferente da voz do ator ou atriz original..

Dito isto, encerro aqui este post e gostaria de saber a sua opinião: você costuma usar filmes para aprender/praticar inglês? Caso sim, qual é a sua “estratégia”? Deixe comentário!

Até mais,

Ueritom

8 Comments

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Cadastrar!