Lend x Borrow: qual a diferença? 5


Este post já foi lido 1411 vezes desde 27/06/2015

Palavras que possuem significados parecidos ou iguais costumam confundir a cabeça dos iniciantes no aprendizado da língua inglesa. Um exemplo “clássico” disso são as palavras other e another, cuja diferença já expliquei em um post há algum tempo. Outros exemplos seriam diferenças entre do e make, customer e client, goal e objective, etc.

Hoje vou falar de mais duas palavras que costumam confundir as pessoas: lend e borrow. Ambas as palavras significam emprestar. Talvez você se pergunte: se ambas possuem o mesmo significado, qual a diferença entre as duas palavras então?

lend x borrow inglês diferença

Basicamente podemos dizer que a diferença entre ambas está no “sentido”, ou na “direção”, em que o empréstimo é feito. Deixe-me explicar melhor. Quando ocorre o empréstimo de algo, temos que ter duas partes: uma que empresta e a outra que recebe algo emprestado. Então o uso de lend ou borrow dependerá se você quer dizer que emprestou ou pegou emprestado o objeto (ou o que quer que seja) em questão.

Para dizermos que emprestamos algo (ou outra pessoa emprestou) para alguém, usamos lend, e para dizermos que pegamos emprestado, usamos borrow. Para facilitar, preste atenção na preposição que vem após cada verbo:

  • You lend something to somebody;
  • You borrow something from somebody;

Ou seja, você “lend” alguma coisa para alguém, enquanto que você “borrow” alguma coisa de alguém. Veja alguns exemplos:

  • Can you lend me your car tonight?;
  • Sheila doesn’t like to lend her things to anyone.;
  • I borrowed this shirt from my brother;
  • What happened to the books I borrowed from the library?;

Note que o verbo to lend é irregular, cujo passado é lent, enquanto que o verbo to borrow é regular, e como tal, seu passado é borrowed. Em caso de dúvidas, use um conjugador de verbos para ver a conjugação de cada um.

Por fim, temos também o verbo to loan, que é também verbo (regular – passado loaned), que é sinônimo de lend, e é usado com mais frequência pelos norte-americanos. Além disso, loan também é substantivo, significando empréstimo ou objeto emprestado. Em resumo, borrow e loan são apenas verbos, enquanto que loan pode ser tanto verbo quanto substantivo, dependendo da frase. Tanto que o site Dictionary.com define loan (substantivo) como “the act of lending“.

Uma última “dica”, que eu uso para não confundir. Se achar interessante, pode usá-la também: lend rima com send, que quer dizer enviar. Quando você empresta algo para alguma pessoa, você “envia” o objeto emprestado para a outra pessoa.

Por hoje é isto. Obrigado por acompanhar o Inglês para Leigos, e até a próxima.

Ueritom


Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Cadastrar!

5 pensamentos em “Lend x Borrow: qual a diferença?

  • João B. L. Ghizoni

    Li o post até o ponto em que você diz que tanto lend quanto borrow significam emprestar. É lamentável que um blogue que se propõe a ensinareinglês escreva isso. As duas palavras inglesas NÃO SIGNIFICAM A MESMA COISA. Lend significa EMPRESTAR. Borrow significa TOMAR/PEDIR EMRPESTADO. Quem tem, lend (empresta); quem não tem, borrow (pede/pega emprestado).

    Espero que você corrija isso num post subsequente.

    • Ueritom Ribeiro Borges Autor do post

      Olá João..

      Creio que você deveria ter lido o post até o final antes de comentar, pois do contrário pode levar a interpretações equivocadas. Quando mencionei que ambos significam emprestar, falei num sentido mais amplo, do processo de empréstimo em si, pois sempre que alguém empresta algo para alguém, há alguém que pega emprestado.

      Além do mais, muitas pessoas usam a palavra emprestar no sentido de pegar emprestado. Talvez eu não tenha me expressado corretamente, porém creio que você se equivocou em partes, ao criticar sem tomar conhecimento do todo.

      Em todo caso, obrigado por comentar e tenha uma boa semana.

      Ueritom