O Verbo ter usado como to be

Este post já foi lido 1147 vezes desde 27/06/2015

Como você já deve saber, ao vermos uma frase em inglês, devemos pegá-la em todo o seu contexto, e não tentar entender o seu significado “individualmente”, ou seja, palavra por palavra. Isso se deve principalmente porque existem palavras que combinadas com outras formam expressões, phrasal verbs, entre outros. Inclusive existem verbos que ao se traduzir, ficam com significados de outros verbos, caso fossem traduzidos ao pé da letra.

Hoje, especificamente, quero falar do verbo to have, que “sozinho” equivale ao verbo ter. Porém, em várias frases que em inglês usa-se o verbo to be, em português traduzimos com o verbo ter ou suas conjugações.

Um exemplo “clássico” é a frase “How old are you?“, usada para perguntar a idade da pessoa. Em português ela costuma ser traduzida por “Quantos anos você tem?“, pois é assim que geralmente falamos. Ela pode ser também traduzida por “Qual a sua idade?” ou frases similares, sendo que algumas delas usa-se o verbo ser ou o estar, que são as traduções “originais” do verbo to be.

are you sure - verbo to have como to be

Além dessa, vou mostrar abaixo uma lista de outros casos onde esta situação também ocorre:

  • Are you sure? – Você tem certeza?
  • Be careful. – Tenha cuidado.
  • He’s good at languages. – Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito …
  • I feel sorry for them. – Tenho pena deles (sinto por eles).
  • I’m not able to work. / I can’t work. – Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições …
  • I’m not afraid of dogs. – Não tenho medo de cachorro.
  • It wasn’t my fault. – Não tive culpa disso.
  • She’s too shy to speak English. -Ela tem vergonha de falar inglês.
  • That’s not funny. – Isto não tem graça.
  • This room is 5 meters wide by 3 meters long. – Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento.
  • We were lucky. – Tivemos sorte.
  • What’s wrong? – O que é que tem de errado?
  • You are right. – Você tem razão.
  • You must be patient. – Você tem que ter paciência.

É claro que o verbo to be pode também ser traduzido por outros verbos em português, dependendo do contexto. Um exemplo é “I’m sorry“, que quer dizer “sinto muito“.  No entanto, o ter é um dos que mais se usa para traduzir. Sendo assim, se você conhecer outros exemplos onde o to be é traduzido como ter, deixe nos comentários, e em caso de dúvida, é só entrar em contato.

Até mais,

Ueritom

Você pode gostar...

2 Resultados

  1. Adão disse:

    Inglês para Leigos tem me ajudado muito. sou grato, esclarece muitas duvidas

    Thanks.

  1. 3 de fevereiro de 2013

    […] O verbo “ter” usado como “to be”; […]

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.