15 filmes com títulos diferentes dos originais em inglês

Este post já foi lido 5632 vezes desde 27/06/2015

A maioria das pessoas ou vai ao cinema ou pelo menos gosta de assistir filmes na TV, DVD ou Blu-Ray. É uma ótima forma para relaxar e também para ajudar a pensar em inglês.

Existe, no entanto, um “problema” com relação aos filmes em inglês. O problema está na tradução do título deles. Existem três “categorias” de filmes em inglês: a primeira engloba aqueles cujos títulos são mantidos a partir do inglês (ex: Independence Day). A segunda se refere àqueles têm os títulos traduzidos para o português. Por fim, temos aqueles que são “adaptados” em seus títulos. Estes têm o título bem diferentes do original na maioria das vezes.

filmes em ingles

A leitora Caroline Leite fez uma lista com 15 que ela lembrou e isto originou este guest post.

***

Olá pessoal, pra quem não me conhece sou Caroline Leite uma seguidora do Inglês para leigos. E conversando com meu amigo Ueritom, tivemos a ideia de postar algumas traduções bizarras pra vocês. Let’s get started:

Veja também:  Dinheiro dos Estados Unidos (US Money)
  1. Entrando Numa Fria — Meet the Parents (Conheça a Família)
  2. Se beber não case – The Hangover (A Ressaca)
  3. Menina má.com – Hard Candy (Garota difícil)
  4. Quanto Mais Idiota Melhor –  Wayne’s World (o mundo de Wayne)
  5. O garoto do futuro – Teen Wolf (Lobo Adolescente)
  6. Meu Primeiro Amor – My Girl (Minha Garota)
  7. À Espera de um milagre – The green mile ( O km verde ou O corredor verde)
  8. Jogos Mortais Saw (Serra)
  9. Minha mãe quer que eu case –Because I said so (Porque eu disse)
  10. Gone – 12 horas (desaparecido)
  11. A noviça rebelde – The Sound Of Music ( o som da música)
  12. Curtindo a Vida Adoidado –  Ferris Bueller’s Day Off ( Dia de folga de Ferris Bueller )
  13. O Poderoso Chefão –  The Godfather ( O Padrinho )
  14. O Terno de 2 Bilhões de Dólares –  The Tuxedo (O Smoking)
  15. Esqueceram de mim –  Home Alone (Sozinho em Casa)

 

E ai pessoal esse foi só alguns do que eu achei “bizarros”, se souberem de mais algum, comente. See you, bye.

***

Veja também:  Os nomes e sobrenomes britânicos mais comuns

Este foi o guest post escrito pela Caroline Leite. Gostaria de agradecer a ela pelo interesse em escrever aqui no blog e por segui-lo há algum tempo. A lista pode ficar bem mais extensa. Você pode contribuir deixando a sua “lista” nos comentários. Você pode também visitar o site IMDB (Internet Movie Database), que é uma “enciclopédia” do cinema, com várias informações sobre filmes, seriados e atores.

Até mais,

Ueritom

8 comentários em “15 filmes com títulos diferentes dos originais em inglês

  • 22 de março de 2014 em 22:23
    Permalink

    Olhem só esse aqui:
    Título Original: Annie Hall
    Título no Brasil: “Noivo Neurótico, noiva nervosa”
    Hahahah parece até mentira né? rsrs

    Resposta
  • 10 de dezembro de 2013 em 00:05
    Permalink

    Engraçadas certas traduções rsrsr

    Aqui vão algumas:

    Sempre ao seu lado – Hachi: A Dog’s Tale
    Ironias do Amor – My Sassy Girl
    Meu Malvado Favorito – Despicable Me
    Te Amarei para Sempre – The Time Traveler’s Wife

    Resposta
  • 11 de setembro de 2013 em 17:32
    Permalink

    Compreendo os motivos comerciais das adaptações. Mas onde estavam com a cabeça ao achar que “O garoto do futuro” seria mais instigante que “Lobo Adolescente”?

    Resposta
  • 11 de setembro de 2013 em 02:41
    Permalink

    É tanta tradução bizarra que dá vontade de rir.

    Resposta

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *