8 erros comuns em inglês

Este post já foi lido 2109 vezes desde 27/06/2015

Existem palavras que possuem pronúncia e/ou grafia parecida com outras, e seus usos acabam sendo confundidos com certa frequência. Em português, temos como exemplos “clássicos” as palavras seção/sessão/cessão e conserto/concerto.

Na língua inglesa, temos várias expressões semelhantes, que confundem nativos e principalmente quem está estudando o idioma. O post que fiz sobre erros em tatuagens mostra alguns exemplos. Publico hoje uma lista de 8 dos erros mais comuns em inglês.

erros comuns em inglês

1. ITS X IT’S

A palavra its, sem apóstrofo, é um pronome possessivo, relacionada ao pronome it. Já it’s é a contração de it is, ou seja, terceira pessoa do presente do verbo to be. Ambas têm a mesma pronúncia, e isso pode acabar confundindo na hora de escrever. Vou dar um exemplo de cada uma para ilustrar melhor.

  • ITS = I have a dog. Its name is Snoopy. (Eu tenho um cachorro. O nome dele é Snoopy);
  • IT’S = It’s snowing in Santa Catarina right now. (Está nevando em Santa Catarina neste momento);

2. THEN X THAN

Than é uma conjunção e é usada geralmente em comparações, como nos comparativos dos adjetivos. Sua tradução mais comum é “do que“, como na música More than words (mais do que palavras).

then se encaixa em mais de uma classe gramatical e tem vários significados. A mais comum é então no sentido de algo que aconteceu em seguida. Veja exemplos:

  • THAN: Sandra is taller than his brother. (Sandra é mais alta que seu irmão)
  • THEN: She gave me her address and then turned off the phone. (Ela me deu seu endereço e então desligou o telefone)

3. TWO X TO X TOO

Aqui o problema maior está na pronúncia, que apesar de não ser exatamente igual, mas confunde. De forma resumida, two se refere ao número 2 em inglês (veja mais sobre números em inglês). Too é um advérbio e quer dizer também, assim como also (veja a diferença entre os dois aqui). Já to é uma preposição, com significado de para, além de ser a partícula formadora do infinitivo. Veja exemplos para entender melhor:

  • I would like to travel to Paris. My brother went there two years ago. He went to London too. (Eu gostaria de viajar para Paris. Meu irmão foi lá dois anos atrás. Ele foi a Londres também)

4. BOUGHT x BROUGHT

Bought é passado de Buy (comprar). Brought é passado de bring (trazer). Ambos verbos irregulares.

Ex: I bought a lot of souvenirs in Italy and brought them to all my friends. (Eu comprei várias lembrancinhas na Itália e as trouxe para dar a todos os meus amigos).

5. ADVICE X ADVISE

Aqui a confusão se justifica. Advice é substantivo e significa conselho, recomendação. Já advise é verbo e significa aconselhar, advertir, avisar. Tanto que uma das definições para advise no Dictionary.com é to give advice. Exemplos:

  • If you’ve never done it don’t give me advice on how to do it. (from Twitter) (Se você nunca fez, não venha me dar conselhos sobre como fazer)
  • I advise you to be cautious. (Te aconselho a ser cauteloso)

6. AFFECT X EFFECT

A palavra Affect é mais conhecida como sendo o verbo afetar, no sentido de ter efeito. Porém pode ser também o substantivo afeto. Existem outros significados para affect. Veja aqui.

Effect também tem um significado “principal”, que é o substantivo efeito, mas possui também outros significados, que podem ser vistos aqui.

  • Did the noise affect your sleep? (O barulho afetou o seu sono?)
  • The effect of the tsunami was devastating. (O efeito do tsunami fo devastador)

7. LOSE X LOOSE

Neste caso a pronúncia é parecida, a grafia também, mas não há significados em comum. LOSE é verbo e significa perder. LOOSE também pode ser verbo, com o sentido de soltar, afrouxar, e é também adjetivo, com significado de solto, frouxo.

  • The dog is running loose in the streets. (O cão está correndo solto pelas ruas)
  • Don’t lose the car keys. (Não perca as chaves do carro)

8. DESERT X DESSERT

Desert é substantivo (deserto) ou verbo (abandonar). Já dessert é a nossa famosa sobremesa de depois do almoço, servidas nos restaurantes e em boa parte das casas aos domingos.

Quais erros em inglês você conhecia? Quais sempre teve dúvida e agora está esclarecida? Deixe comentário! Aproveite para ver também a diferença entre their, they’re e there. Não os inseri nesta lista porque já havia feito este post falando especificamente deles.

Até mais,

Ueritom

7 Comments

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *