Como se diz “torcer” em inglês?

Este post já foi lido 4048 vezes desde 27/06/2015

Em épocas de Copa do Mundo (isso se você estiver lendo o post na data da sua publicação ou próximo a ela), muita gente visitou  Brasil para ver as suas seleções de perto e torcer por elas. Muitos brasileiros também estão torcendo, seja no estádio ou pela tv, para que a Seleção Brasileira seja hexacampeã. Além disso, quem é fã de futebol também torce para algum time e contra outros.

O verbo torcer é uma palavra que possui mais de um significado. Para cada significado, existe uma maneira diferente de dizer isto em inglês.

torcer em ingles

Vamos começar com a definição mais usada nestes meses de junho e julho, que é a relacionada com o futebol (com esportes em geral, na verdade, mas principalmente com o futebol). Nos EUA é bastante comum o verbo root (que vem acompanhado da preposição for), enquanto que no Reino Unido o mais usual é support, bem como as respectivas variações. Veja alguns exemplos:

  • I supported Netherlands in the last World Cup final. (Eu torci pra Holanda na final da última copa);
  • I am a Barcelona supporter. (Eu sou torcedor do Barcelona);
  • Sandra roots for Palmeiras. (A Sandra torce pro Palmeiras);

Podemos também usar a palavra fan em vez de supporter no exemplo da segunda frase.

Se você quiser dizer que está/estava torcendo para um time durante a partida, use o verbo to cheer on:

  • The fans were cheering on the team in every match during the World Cup. (Os torcedores estavam torcendo/apoiando a equipe durante todos os jogos da Copa do Mundo)

Note que é deste verbo que surgiu o termo cheerleaders, que são aquelas garotas que fazem apresentações antes das partidas e são bastante comuns nos EUA. Se você não sabe o que é uma cheerleader, veja o vídeo abaixo:

OUTROS SIGNIFICADOS PARA TORCER

Além de torcer para um time, você também pode torcer roupa, que é o movimento que você faz com as mãos em um pano ou roupa para retirar a água. Neste caso, usa-se o verbo wring, que é irregular e tem como passado wrung. Veja exemplo:

torcer roupa

  • Carla wrung out the clothes before leaving. (Carla torceu todas as roupas antes de sair);

Você pode também torcer o nariz, que é quando alguém faz “cara feia” para algo. Neste caso, a expressão é turn up the nose:

  • Richard turned up his nose when realized their parents wouldn’t travel next weekend. (O Ricardo torceu o nariz quando percebeu que seus pais não viajariam no final de semana);

Por fim, podemos também torcer o pé, ou, como se diz na minha terra, “virar o pé”, que é causar uma distensão na musculatura do pé. Note que em inglês geralmente se referem a ankle (tornozelo) e não ao pé em si. Neste caso, o verbo é sprain:

  • I sprained my left foot when playing soccer yesterday. (Eu torci o meu pé esquerdo jogando bola ontem);

Espero que este post tenha sido útil. Em caso de dúvidas, fique à vontade para deixar um comentário.

Até mais,

Ueritom

6 Comments

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.