Como dizer “mais ou menos” em inglês?

Este post já foi lido 7134 vezes desde 27/06/2015

Em português, usamos a expressão mais ou menos em duas situações. A primeira é quando alguém nos pergunta como estamos, e não estamos muito a fim de conversar ou não estamos lá muito bem. A segunda situação é quando queremos dizer que uma coisa se aproxima de outra, como na frase “Havia mais ou menos umas duzentas pessoas naquela festa“.

Mas, como dizer isso em inglês? Você sabe? Vou falar sobre isto no post de hoje.

mais ou menos em ingles

Existem várias maneiras de dizer mais ou menos em inglês. As duas mais comuns são more or less e so so. No entanto, cada expressão é usada em um contexto diferente. Vamos ver mais ou menos como cada uma funciona? 🙂

MORE OR LESS

A expressão more or less é usada para quantidades, como no exemplo do primeiro parágrafo. Em português, além do mais ou menos usamos cerca de, aproximadamente, em torno de, entre outras expressões. A frase acima ficaria “More or less two hundred people were at the party” ou “There were more or less two hundred people at the party“.

Veja também:  Maneiras de dizer "mesmo" em inglês

Pode-se também neste sentido usar a palavra about como substituta do more or less e que terá o mesmo sentido. (“There were about two hundred people at the party“).

SO SO 

Esta expressão é utilizada nos outros contextos, principalmente quando perguntamos ou nos perguntam como estamos. No geral, é resposta para alguma pergunta que começa com How. Exemplo: você vai conversar com alguém que machucou a perna e quer saber como a pessoa vai. Você pergunta: “How is your leg?” A pessoa vai responder algo como “So so. It’s better than yesterday, but not entirely OK“. (Mais ou menos. Está melhor que ontem, mas ainda não está totalmente boa).

Em perguntas que não comecem com How, no geral se usa a expressão kind of. Ex: Are you in love with your boyfriend? Kind of. I’m not sure about my feelings for him. (Você gosta/está apaixonada pelo seu namorado? Mais ou menos. Não tenho muita certeza sobre os meus sentimentos por ele).

Veja também:  45 Modos de dizer "OH MY GOD" em inglês

Observações:

  1. a expressão kind of pode ser contraída para kinda.
  2. a expressão kind of é mais comum no inglês americano. No inglês britânico, usamos sort of, que pode ser abreviado para sorta.

Espero que tenha ficado mais ou menos claro. Se acha que entendeu, crie a sua própria frase e deixe como comentário. Caso tenha ficado alguma dúvida, pode comentar também. Até mais, Ueritom

17 comentários em “Como dizer “mais ou menos” em inglês?

  • 11 de julho de 2017 em 22:36
    Permalink

    Eu usava sempre more or less, mas agora não usarei mais. Obrigada. Estou achei muito interessante.

    Resposta
  • 4 de dezembro de 2016 em 10:33
    Permalink

    Ueritom, bom dia! Continue com esse projeto pois de todos os links que pesquisei o seu é certamente o melhor! Parabéns vc é ótimo no que faz… Abraço

    Resposta
    • 30 de outubro de 2019 em 17:03
      Permalink

      Muito obrigado, Marina!

      Resposta
  • 23 de março de 2016 em 16:46
    Permalink

    Olha, pra mim esse post foi uma agradável surpresa – afinal, eu sempre achei que esse “more or less” era invenção de brasileiro, tradução ao pé da letra.
    Legal ver que a expressão é real, e que tem um contexto adequado de uso… 😉

    Resposta
    • 28 de março de 2016 em 12:27
      Permalink

      Olá Heloisa..

      Confesso que eu também achava quando fiz a pesquisa para o post, mas acabei descobrindo que não. 🙂

      Obrigado por comentar e volte sempre!

      Ueritom

      Resposta
  • 13 de novembro de 2014 em 15:38
    Permalink

    How are you after the betrayal of her boyfriend with that bitch?
    So so.
    I’ll finish them.

    Resposta
  • 7 de janeiro de 2014 em 11:13
    Permalink

    I’m kinda anxious about going to Miami on next week. It’s gonna be kind of a business travel.

    Resposta
  • 25 de novembro de 2013 em 18:35
    Permalink

    Adorei o post! Aprendi várias expressões úteis!
    Thank you!

    Resposta
  • 10 de novembro de 2013 em 10:58
    Permalink

    Olá
    Tenho uma dúvida: se no caso eu quiser dizer “estou mais ou menos interessado”? Qual forma devo usar?

    Resposta
    • 10 de novembro de 2013 em 19:05
      Permalink

      Depende do contexto, Fabi..

      Se você for dizer “ele está mais ou menos interessado em mim”, diga ‘kind of interested’. Neste caso, o mais ou menos tem o sentido de “um pouco”. Já para o caso de você querer perguntar se “As pessoas estão mais ou menos interessadas em aprender inglês”, use more or less: “Are people becoming more or less interested in learning English?”. Neste caso, deseja-se saber se o interesse está aumentando ou diminuindo.

      Espero ter ajudado. Obrigado por comentar e volte sempre ao blog.

      Ueritom

      Resposta
  • 30 de outubro de 2013 em 01:10
    Permalink

    Ueritom, adorei o post. Eu não sabia a diferença e sempre usei more or less, rs, agora vou usar cada um corretamente.

    Minha frase:
    A: Hey! How are you today?
    B: So so. I’m still very tired. I ran 15 kilometers in the marathon yesterday.

    Resposta
  • 29 de outubro de 2013 em 18:56
    Permalink

    Boa tarde , vc comentou conforme abaixo: Onde se apica então o kind of?

    Em perguntas que não comecem com How, no geral se usa a expressão kind of. Ex: Are you in love with your boyfriend? So so. I’m not sure about my feelings for him. (Você gosta/está apaixonada pelo seu namorado? Mais ou menos. Não tenho muita certeza sobre os meus sentimentos por ele).

    Resposta

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *