Um uso “não convencional” do DO e do DID

Este post já foi lido 864 vezes desde 27/06/2015

O post de hoje é uma contribuição da Ana Luiza Bergamini, do blog Inglês Online. Ela vem falar um pouco sobre um uso “não-convencional” dos auxiliares DO e DID. Espero que gostem!

***

Olá!

Essa dica é sobre um assuntozinho que geralmente não aparece muito em lição de inglês – a não ser quando é para ensinar que eles fazem parte de perguntas e negativas do Present Simple e por aí vai. Estou falando dos auxiliares do inglês: do, does, did, etc., e a frequência com que são utilizados de várias maneiras na conversa do dia a dia. Lá no Inglês Online eu já falei sobre alguns destes usos, e nesse post quero mostrar um exemplo “ao vivo e a cores.” Bem, mais ou menos ao vivo e a cores, já que não deu para incluir o vídeo da cena aqui. Para quem puder assistir, esta cena é do episódio 01 da temporada 9 do seriado Friends, e o título é The One Where No One Proposes.

Como falei na minha outra dica, os auxiliares são mesmo uma maravilha: facilitam, encurtam as frases, etc… E acho que lá, acabei nem dando exemplos do jeito que a Rachel está usando o auxiliar aí nessa cena – aliás, se você quiser saber, ouvir, praticar como dizer “pedir alguém em casamento” em inglês, esse clip é o melhor.

Essa é the backstory (a estória que antecede a cena) para quem não conhece Friends: Rachel e Ross foram namorados, Rachel acabou de ter um bebê (pai é o Ross), Rachel acha que o Joey a pediu em casamento (é um engano) e Ross pensa que, por causa da anestesia, a Rachel está confusa e acha que ele (Ross) a pediu em casamento.

DO e DID uso

Leia a transcrição da cena algumas vezes, e repare no uso de DO e DID:

(Ross) Rach, sweetie… I didn’t propose to you.

(Rach) I know!

(Ross) I don’t think you do.

Rachel acabou de dizer I know! e o Ross diz, I don’t think you do (em vez de I don’t think you

know)

(Rach) You didn’t propose to me. Joey did! [em vez de repetir tudo, como Joey proposed to me!,

Rach diz apenas Joey did!]

(Ross) Poor baby, you’re so tired! Rach, I didn’t propose to you. Joey didn’t propose to you. And

Chandler didn’t propose to you.

(Rach) Um, you didn’t propose to me. Chandler didn’t propose to me. But Joey did! [e de novo!]

propose to someone = pedir alguém em casamento

Aqui vão mais alguns exemplos:

I didn’t go to ballet classes when I was a child, but my sister did.

Robert didn’t get much sleep yesterday with all the noise, but Sherry did – she’s a heavy sleeper.

Quais são seus exemplos?

***

Este foi o post da Ana Luiza com uma dica sensacional para vocês. Espero que tenham gostado. Recomendo também que visitem o Inglês Online, bem como a sua página do Facebook. Ah, ela tem podcast também. 🙂

Até mais,

Ueritom

One Comment

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *